红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别 文艺 | 杨绛:漫谈《红楼梦》
红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别 文艺 | 杨绛:漫谈《红楼梦》
孙家之:钱钟书读的是什么版本的《红楼梦》?
在《红楼梦》的校对前言中被称为“全解”:
钱钟书先生虽然不研究《红楼梦》,但对于《红楼梦》版本的混乱,他是非常不认同的。
他在1990年代说(大意):《红楼梦》研究中的许多纷争和纷争源于版本问题。同样的问题,张三按照这个版本,李斯按照那个版本,父亲说大众有道理,母亲说母亲有道理,一万年都不清楚,真的无意义的。这是红楼梦的悲剧,也是中国学术界的悲剧。
为了永久保存《红楼梦》的珍贵遗产,为读者提供《红楼梦》的样板红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别 文艺 | 杨绛:漫谈《红楼梦》,有必要在众多版本中确定最佳版本,而这版是胡适先生推荐的成毅版。其他版本仅用于研究目的。 [1]
后来出版的《红楼梦》以程一本为原型,有人说程一本是林语堂、钱钟书等人推崇的版本。关于钱钟书声称程毅的书受到高度评价,钱钟书的著作中没有找到原文,其他人也不敢相信。
钱钟书的著作中多次提及《红楼梦》并引用其原文。通过这些引文,可以窥见钱钟书读《红楼梦》的版本。
1
《红楼梦》原文摘自读书笔记
胡新宇《钱钟书手稿集·汉书》(以下简称“胡文”)中的“红楼梦”二注[2]介绍钱钟书读书笔记节选”红楼梦原文。
《钱钟书手稿集·汉笔记》第十卷有题为“重评史延斋”[3]的注释,从第十八卷[4]结尾到第十九卷开头[3 ] 5] 是一篇题为“石头的故事”的笔记。
据钱钟书摘录,“第十七、十八章未分”,第十三章“本百令评人哭死”,均与庚辰版相同。
p>
胡文认为,在第十卷中红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别,“这份题为《再评史衍斋》的笔记是抄袭更辰版的评论,并附有少量文字。”[6]这个判断是正确的。
此注最后摘录为“第七十五章,乾隆二十一年五月七日七日,无中秋诗。据此,钱钟书于最少读过更臣的《知烟斋石再评价》。
18-19卷注释《石记》,第一节摘录为《护花师序·吴县王喜连雪乡》,为序题名及题字护花大师序言。 ,评论者保护花主是王希莲。其后又摘编《读法》、《通论》、《摘误》、《大牟山人通论》、《明斋法师通论》、《或问》、《读花人论》 》,然后摘录第一至一百二十章的正文和评论。此顺序与《石记增注及补图》中的目录完全一致。
胡文认为,此注“抄录《石录增注及补图》,文中偶有山民及花主的评论。”[7]此判断是正确的.
这《石头记》并不是普通人直接印象中的古抄本《石头记》,而是属于程家本系统的。
据此,钱钟书通读全书,记下了程家本的120章《附注及补充图石》。
2
书中引用的原版《红楼梦》
《容安阁笔记》虽然是手稿,但其内容已经是成熟的学术笔记。它整合和整合各种材料来讨论问题。与《官转编》一样,是钱钟书的学术著作。对于累积摘录。
在《容安阁记》和《关觉编》中有很多参考《红楼梦》的原文。 [8]
《容安阁记》第717卷:
《红楼梦》第十四话:那个凤姐“喝了几个奶”。 (第 1730 页)
这句话是程一本独有的。
《容安阁记》第728卷:
《红楼梦》第十七章:“杏花百朵,似热腾腾的火……@七、八月,这是二、三月的时节。季节不同。” (第 1876 页)
这句话的文字与梦觉、程嘉、程毅的文字相同。 “花托的主人”应该算是“大山人”。此处应使用《石注补注补图》。
还有:
《红楼梦》第五十四章石太君说:“这些书只是一套书,剩下的只是一个好人,最无聊。他说他的女儿是这样的不好。(中间略)开口都是“乡绅”。,(中间略)但是当我遇到一个英俊的男人,无论是亲戚还是朋友,当我想起他的生平时,我的父母也书忘了,鬼不是鬼,贼不是贼,是不是有点像美女?((中)护士和服务员自然是不少的,为什么这些书中有这样一个人,只有那位小姐和一个跟随她的女孩知道吗?”(pp.1880-1881)
“but see”的“but”在各个版本中都写成“only”,“这样的人”的“”在各个版本中都写成“thing”。这两个词应该是抄错了。与程亦本,“天生的保姆女孩”红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别,“唯有小姐姐和紧随其后的女孩”是程亦本的独语。
《容安阁记》第796期再版:
《红楼梦》第二十一章:黛玉“醒祥云,二人穿好,宝玉府又进来了。” (第 2539 页)
这句话的文字与梦觉、程嘉、程毅的文字相同。
《容安阁记》第798号,题为《批文石记》,引文不同版本。其中,不仅有护花主人的评论和大牟山人的评论,还有不少知言斋的评论都被摘录了。例如:
第42回智衍斋评论道:“簪与玉名虽有二,但人同,此为神笔红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别,令二者合而为一。”
戚立生《红楼梦序》也说:“两歌不分喉鼻,两潦不分左右,一声两歌,一捋两潦。手,这是绝对不可能拥有的。这是一个不可思议的奇迹,在《石头记》一书中找到。 (第 2553-2554 页)
钱钟书读过更臣的《重估智岩斋石记》,之前也有讨论过,这句话出自齐辽生前序,或者他也读过齐旭的《石记》 .
还有:
贾睿从后面拍了一张风月宝剑的照片,看到里面站着一具骷髅;智言斋评论道:“所谓‘好知青的白骨,就是躲在红房子里的人。’”(pp.2555-2556)
《骷髅》,程嘉用的是《骷髅》,程毅用的是《骷髅》,《补图石》中的《骷髅》。这些地方要么因摘自《知言斋平》而以庚辰本为根据,要么以《增注补图石录》为依据,也可能以成毅本为据,略去二字。很难确定。
还有:
“凤姐不接茶,不抬头,只推灰。” (第 2554 页)“你试图取笑自己,你会惹恼自己。” (第 2556 页)
这两篇文字是程亦本独有的。
《官转编》第一卷《周易正一十四》:
文学中的十九个寓言,每个寓言背后都有其含义。比如,家喻户晓的贾锐《红楼梦》第一、二集,瘸腿道士叮嘱:“专治邪念妄想……”第 67 页)
“只有背面”,在程毅的同文中,他写了“只有他的背面”。
《官传编》第一卷《周易正义16》:
《红楼梦》第五章,仙歌《白眼》:“一者白惊,一者愁空劳,一者水中月,一者空。镜子里的花。” (第 75 页)
“嗟惊讶”中的“惊讶”二字应该是抄错的,现有的副本都写成“呀”。 《白眼》,与齐旭同书,写了《白眉》。
《管传编》第一卷《左传正义十二》,第三版:
《红楼梦》第四集……妙玉用程瑶茶杯,“老老吃了,他以为是腌的,我不要了”。 (350 页)
这句话的正文与程A、程B相同。
《官追编》第一卷《史记会注与考证三九》:
《红楼梦》第三集:“黛玉想了想:‘因为他有玉,所以才问我。’” (第 628 页)
这句话是程一本独有的。
《官转编》第二卷《老子王笔注七》:
《红楼梦》第二章……黛玉做了绝句嘲讽他:“我不后悔自己的知识不足,但我用丑陋的语言诽谤别人!” (第 49 页)
这句话的正文与程A、程B相同。
《管锥扁》第二卷《列子张展注九》:
《红楼梦》第三集:“辣货,南京所谓辣。” (207 页)
这句话的文字与梦觉、程嘉、程毅的文字相同。
《管锥版》第二卷《太平广济七》:
《红楼梦》是《灯饰》的一个例子,如第30章:“宝钗闻言,顿时脸红了。” (第 424 页)
这句话是程一本独有的。
《官传编》第四卷《古代三朝秦汉三国六朝全集255》:
《红楼梦》第二、五遍,僧人敲木鱼,念诵:“南无菩萨解冤!” (第 511-512 页)
这句话的文字与梦觉、程嘉、程毅的文字相同。
3
结论
在钱钟书的著作中,没有比较不同版本文本的优劣的文章。仅在《中国笔记》第十卷《智言斋重估石头》中,就有两篇相关的,胡文已经说过了。
第一个是耿晨的书第十五章原文的节选:“不远,我看到二丫头抱着弟弟,带着几个小丫头笑着走了过来。”
钱钟书在表头上注明:“盛金本之,却见这两个姑娘,怀里抱着一个小孩子,站在村头看他和两个小姑娘。” [9]
这里的“金本”文字是程一本独有的。
其次,它摘录了庚辰书第二十五章原文:“大禹说‘阿弥陀佛’,宝钗笑道:‘佛比人忙红楼梦庚辰本和程乙本有什么区别 文艺 | 杨绛:漫谈《红楼梦》,掌管林小姐的婚事。 .'"
p>
钱钟书在页眉上注明:“这本书写成‘我要照顾别人的婚姻,让他成功’,比这更贴切。”[10]
这里的“晋”字与梦觉、程嘉、程毅相同。
从这个角度来看,钱钟书并不迷信任何一个版本,并不认为某个版本的文字一定比另一个版本好。
从以上对钱钟书引文情况的调查来看,除《中国笔记》中的节选有特定版本外,学术著作的引文应以成毅的版本为准。
像钱钟书这样沉迷博客的人,读书多,见识深。他们看过《红楼梦》的手稿和印刷版。
他引用了程亦本的文字,恐怕并不一定代表他对程亦本的重视。从《红楼梦》的出版史来看,1927年,上海亚东图书馆印刷了第一版程书(钱钟书十七岁),直到1982年红楼梦研究所成立。注释出版更辰版。都是程一本的世界。程一本并没有在《更陈本》出版后消失,并由红色研究所批注。
钱钟书用的是程初本,不能排除,因为程初本流行易得,是全本。
钱钟书对《红楼梦》这个版本没有任何偏见,不知道会不会因此被称为“门外汉”。 《城本》和手稿确实有很多不同,但差别并不像一些高度评价手稿的人说的那样大,《红楼梦》还是《红楼梦》。看完就变成了《水浒传》。 ”。
张军、沈志军先生的《红楼梦新批评与注解》以程一本为基础,开创了新时代《红楼梦》批评的高峰,后面会详细介绍。
评论:
[1]《红楼梦全解》,北京:中央编译出版社,2001年版,前言第7-8页。
[2]《红楼梦》,卷。 2017 年 6 月,第 215-234 页。
[3]《钱钟书手稿集·汉语笔记》,第10卷,北京:商务印书馆,2011年版,第287-290页。
[4]《钱钟书手稿集·汉语笔记》,第18卷,北京:商务印书馆,2011年版,498-514页。
[5]《钱钟书手稿集·汉语笔记》,第19卷,北京:商务印书馆,2011年版,5-50页。
[6]胡新宇,《钱钟书中文手稿及笔记集》中“红楼梦”二注,《红楼梦》,2017年第6期,第 216 页。
[7] 胡新宇,《钱钟书中文手稿及笔记合集》中“红楼梦”两注,《红楼梦》,2017年第6期,第 220 页。
[8]《容安阁记》的文字比较难辨认。本文参考《尊重古今的博客》中的相关安排,非常感谢! 《容安阁笔记》(三卷),北京:商务印书馆,2003年版。 《管锥编辑补编》(四卷),北京:生活·读书·新知三联出版社,2001年版。为避免繁琐的注释,以下页面仅在引文后编号。
[9]《钱钟书手稿集·汉语笔记》,第10卷,北京:商务印书馆,2011年版,第10页。 287.
[10]《钱钟书手稿集·汉语笔记》,第10卷,北京:商务印书馆,2011年版,第10页。 289.
本文选自中国小说网。